Metta Sutta
La Metta Sutta (pali: मेत्ता, sanscrito: मैत्री maitri sutra - sutra de compatia), es un parla de Buda bon amada par multe budistes e non-budistes tra la mundo. Lo conteni multe de la lesones fundal de darma. Lo pote es trovada en la Suttanipata (1.8) e la Khuddakapatha (9) e loca la valuas de metta (tradisional traduida como "aminia", "compati amante", e "bonvole").
Metta es un de la cuatro "abitas divin" (brahmavihara) recomendada per cultiva armonia entre persones e per consentra en medita. Lo es ance un de la des "perfetas" (parami) cual aida la ateni de velia (bodhi).
Seguente tradision, la fondo de la nara es ce un grupo un monces ia teme la spiritos de la foresta a cual Buda ia envia los per medita. Cuando la monces ia xerca la aida de la Buda, el ia instrui los con la metta sutta como un modo de redui sua teme. La monces ia resita la sutra e senti plu bon. Su felisia alora cuieta la spiritos ance.
La metta sutta es comun resitada como parte de rituos relijial en la tradision teravada (budisme sude o vea), ma es ance popular en la tradision mahaiana (budisme norde o grande). Lo ia es reportada ce monces budiste ia resita la metta sutta como un parte de sua protestas en setembre e otobre 2007 contra la militares en Miama.
A su es un interprete par George Boeree:
- El ci vole sabe pas,
- e ci persegue sua bonstate,
- el debe es capas e justa,
- franca e jentil,
- umil e sin vania.
- El debe es sasiada
- en la vive simple,
- no cargada con cosas,
- mestre de sua sentis,
- saja e sin orgulo,
- e no aderente a familia.
- El debe no fa un ata la plu poca
- cual la sajas ta condena,
- e el espera ce
- tota viventes ta es felis,
- con joia e securia.
- El espera ce tota viventes,
- la debil e la forte
- la larga e la grande,
- la media, corta, e peti,
- la vidable e la nonvidable,
- la prosima e la distante,
- los ci ia nase e los ci va nase,
- ometente nun, ta es felis.
- El espera ce nun
- engana o depresa
- un otra, en cualce state,
- ce nun desira,
- con coler o malvole,
- ce un otra ta sufri.
- Un madre proteje sua enfante,
- sua sola enfante,
- con sua propre vive:
- en esta modo,
- con un cor grande,
- on debe valua tota viventes.
- Radia la ama tra tota tera,
- a supra a la sielo,
- e a su a la profonda,
- a distante infinita,
- sin odia o malvole.
- Stante o paseante,
- sedente o reposante,
- libre de nonvelia,
- el debe recorda esta.
- Esta es la condui suprema.
- Par no teni credes falsa,
- con cor pur e la intui clar,
- librida de tota aderes sentosa,
- el no va nase denova en esta mundo.